유머토끼 로고
20:27 [익명]

27세조카가 64세삼촌께 you guys라고 해도되나? 캐나다로 이민가서 15년째 살고 있는 조카녀석이 한국을 방문했다가 제주도로 여행을

캐나다로 이민가서 15년째 살고 있는 조카녀석이 한국을 방문했다가 제주도로 여행을 갔습니다. 삼촌인 나는 조카가  여행을 잘 즐기고 있는지 서툰 영어를 사용하여 카톡으로 물어보았습니다.요즘 더운데 그쪽 날씨는 어떠냐는 질문에 대한 답변인 듯합니다.문장중 하나입니다.Hello Yes it was very humid today. I hope you guys are staying cool. 조카가 you guys라고 지칭한 것은 할머니(연로하신 제 모친)와 삼촌을 지칭한 것일텐 데 올바른 영어사용인가요?무례한 표현 아닌가요?당황스럽습니다.판단을 구하고자 합니다.

“You guys”에 대한 설명

  • 의미: ‘너희들’, ‘여러분’을 뜻하는 구어체 표현입니다.

  • 대상: 가족, 친구, 동료 등 가까운 관계에서 남녀 혼합 집단이나 복수 인물을 지칭할 때 사용합니다.

  • 무례 여부: 절대 무례하지 않습니다. 오히려 친근하고 편한 느낌을 줍니다.

  • 캐나다 영어에서도 매우 일반적이고 일상적입니다.

조카가 할머니와 삼촌을 함께 ‘you guys’라고 부른 이유

  • 할머니, 삼촌 두 분을 포함해 ‘여러 분’ 또는 ‘가족’을 지칭하는 표현으로 적절합니다.

  • 나이나 세대를 떠나 가족 간 친근한 대화에서 자연스럽게 쓸 수 있는 표현입니다.

참고할 점

  • 공식적인 자리나 매우 격식을 차려야 하는 상황에서는 “you all”, “everyone”, “family” 같은 표현이 더 적절할 수 있으나, 일상적인 가족 간 대화에서는 “you guys”가 아주 편하고 자연스럽습니다.

  • 조카가 영어가 서툴다고 하셨지만 “you guys” 사용은 전혀 문제 없습니다.

요약

  • 조카의 “you guys” 표현은 올바른 영어 표현이고, 무례하지 않습니다.

  • 친근한 가족 대화에서 매우 자연스러운 말투입니다.

  • 당황하지 않으셔도 되며, 조카가 가족 모두를 따뜻하게 생각하는 표현으로 이해하시면 됩니다.

회원가입 혹은 광고 [X]를 누르면 내용이 보입니다